Kind regards:常用于信件或邮件结尾的礼貌致意,相当于“此致敬礼 / 谨致问候 / 顺颂时祺”等,语气比 Regards 更温和友好,但一般不如 Warmest regards 那么热情。
/kaɪnd rɪˈɡɑːrdz/
Thank you for your help. Kind regards, Li Ming.
谢谢你的帮助。谨致问候,李明。
Please find the report attached, and feel free to contact me if you have any questions. Kind regards, Emma Chen.
报告见附件,如有任何问题欢迎随时联系我。谨致问候,陈艾玛。
kind 源自古英语 gecynde(“天然的、与生俱来的”),逐渐发展出“仁慈的、体贴的”之意;regards 来自法语 regarder(“看、注视、留意”),在书信中引申为“问候、致意”。合在一起,kind regards 就是“带着善意的致意/问候”,固定用作结尾客套语。